Please watch this American news broadcast about Japanese work culture.
- Is this good and true journalism?
- Do you think this is unbiased reporting?
- What would you change, add or remove from this broadcast?
- What are your opinions about Japanese work culture?
Bonus Material
英語ではいろいろな火のイディオムがある。例えば「Breathe Fire」、火を吐く!意味は非常に怒っている。イギリスの龍は怖くて火を吐くので、もし誰かが「breathe fire〉をしたら、その人は龍のように怒っている。例えば、
“My mother was very kind, but sometimes she could breathe fire”.
「Fire in the belly」、お腹の中に火がある。意味はとても強く決める。例えば、
“He has a fire in his belly to pass the examination”
“I have a fire in my belly”はちょっと変。もし自分の事を話したら、"I am determined to pass the examination".
「Light a fire under someone」、誰かの下に火をともす。意味は誰かに熱心にやる気を与える。例えば、
At first, I was lazy at university, but my girlfriend lit a fire under me, so I started to study hard.
Bonus Video
お喋りMEET UPを知っていますか?
No comments:
Post a Comment